Advertisement

Jens Christian Aaberg

Advertisement

Jens Christian Aaberg

Birth
Denmark
Death
22 Jun 1970 (aged 92)
Minneapolis, Hennepin County, Minnesota, USA
Burial
Minneapolis, Hennepin County, Minnesota, USA Add to Map
Memorial ID
View Source
Aaberg em­i­grat­ed to Amer­i­ca in 1901 and went to the small, close-knit Dan­ish-Amer­i­can com­mun­ity in Min­ne­a­po­lis, Minneso­ta, to join his bro­ther, who was then stu­dy­ing for the min­is­try at Augsburg Coll­ege and Sem­in­a­ry. After attending St. Ans­gar's Coll­ege, and Grand View Coll­ege and Sem­in­ary in Des Moines, Iowa (1904-1908), he married Else Katrina Raun in 1908 in Wisconsin.

Following, he was or­dained in the Danish Evan­gel­i­cal Lutheran Church in Amer­i­ca. He pas­tored in Mar­in­ette, Wiscon­sin; St. Peter's Lu­ther­an Church, Dwight, Il­li­nois (1912-1926); and St. Pe­der's Luther­an Church, Min­ne­a­po­lis. Un­til re­tir­ing in 1946, Aaberg con­tin­ued to serve as pas­tor of St. Peder's. Over the years he held var­i­ous of­fic­es through­out the Danish Evan­gel­ic­al Lu­ther­an Church in America, and for years af­ter his re­tire­ment served a ser­ies of con­gre­ga­tions around the country as an in­ter­im pas­tor. In 1947 he was honored with the Knight Cross of Den­mark from King Fred­er­ick for ser­vice to Dan­ish-Amer­i­cans.

Aaberg trans­lat­ed some 80 hymns and songs from Dan­ish to Eng­lish, and served on com­mittees which com­piled sev­er­al Luther­an hymnals. He be­gan translat­ing hymns in ear­nest after an in­ci­dent that oc­curred while he was in Mar­in­ette. A Lutheran bi­shop from Den­mark at­tend­ed church there one Sun­day on a trip to Amer­i­ca. In hon­or of his vi­sit, the Marin­ette con­gre­ga­tion held a spe­cial fes­tiv­al wor­ship service. Af­ter the service, Aa­berg asked the bi­shop what he thought of the ser­vice this little con­gre­ga­tion had just held. The bi­shop re­plied, "It was so won­der­ful. It re­mind­ed me of the way church ser­vices were in Den­mark 50 years ago."

That com­ment, meant as a com­pliment, stirred Aa­berg. He conclude­d that to be vi­tal and liv­ing Christ­ian congregations, the Dan­ish-Ameri­can Lu­ther­an Church must begin to use the lan­guage of Amer­i­ca, Eng­lish. Stay­ing strictly with Dan­ish, he be­lieved, the church would be­come an ev­er more iso­lat­ed back­wa­ter of nos­tal­gia for the past. He began the work of creat­ing and pub­lishing trans­la­tions. A hymn trans­la­tion com­mittee was formed, con­sis­ting of Aaberg and three other like-mind­ed pas­tors. They met some opposition and un­hap­pi­ness to­ward their trans­lat­ing work. Some with­in the church felt that by trans­lat­ing these hymns to Eng­lish, the trans­lat­ors were has­ten­ing the day when the Danish Lu­ther­an tra­di­tions would be lost. But the work went for­ward, through the years be­tween the World Wars, un­til most of the trea­sured hymns had been trans­lat­ed to Eng­lish.

http://www.hymntime.com/tch/bio/a/a/b/e/aaberg_jc.htm
Aaberg em­i­grat­ed to Amer­i­ca in 1901 and went to the small, close-knit Dan­ish-Amer­i­can com­mun­ity in Min­ne­a­po­lis, Minneso­ta, to join his bro­ther, who was then stu­dy­ing for the min­is­try at Augsburg Coll­ege and Sem­in­a­ry. After attending St. Ans­gar's Coll­ege, and Grand View Coll­ege and Sem­in­ary in Des Moines, Iowa (1904-1908), he married Else Katrina Raun in 1908 in Wisconsin.

Following, he was or­dained in the Danish Evan­gel­i­cal Lutheran Church in Amer­i­ca. He pas­tored in Mar­in­ette, Wiscon­sin; St. Peter's Lu­ther­an Church, Dwight, Il­li­nois (1912-1926); and St. Pe­der's Luther­an Church, Min­ne­a­po­lis. Un­til re­tir­ing in 1946, Aaberg con­tin­ued to serve as pas­tor of St. Peder's. Over the years he held var­i­ous of­fic­es through­out the Danish Evan­gel­ic­al Lu­ther­an Church in America, and for years af­ter his re­tire­ment served a ser­ies of con­gre­ga­tions around the country as an in­ter­im pas­tor. In 1947 he was honored with the Knight Cross of Den­mark from King Fred­er­ick for ser­vice to Dan­ish-Amer­i­cans.

Aaberg trans­lat­ed some 80 hymns and songs from Dan­ish to Eng­lish, and served on com­mittees which com­piled sev­er­al Luther­an hymnals. He be­gan translat­ing hymns in ear­nest after an in­ci­dent that oc­curred while he was in Mar­in­ette. A Lutheran bi­shop from Den­mark at­tend­ed church there one Sun­day on a trip to Amer­i­ca. In hon­or of his vi­sit, the Marin­ette con­gre­ga­tion held a spe­cial fes­tiv­al wor­ship service. Af­ter the service, Aa­berg asked the bi­shop what he thought of the ser­vice this little con­gre­ga­tion had just held. The bi­shop re­plied, "It was so won­der­ful. It re­mind­ed me of the way church ser­vices were in Den­mark 50 years ago."

That com­ment, meant as a com­pliment, stirred Aa­berg. He conclude­d that to be vi­tal and liv­ing Christ­ian congregations, the Dan­ish-Ameri­can Lu­ther­an Church must begin to use the lan­guage of Amer­i­ca, Eng­lish. Stay­ing strictly with Dan­ish, he be­lieved, the church would be­come an ev­er more iso­lat­ed back­wa­ter of nos­tal­gia for the past. He began the work of creat­ing and pub­lishing trans­la­tions. A hymn trans­la­tion com­mittee was formed, con­sis­ting of Aaberg and three other like-mind­ed pas­tors. They met some opposition and un­hap­pi­ness to­ward their trans­lat­ing work. Some with­in the church felt that by trans­lat­ing these hymns to Eng­lish, the trans­lat­ors were has­ten­ing the day when the Danish Lu­ther­an tra­di­tions would be lost. But the work went for­ward, through the years be­tween the World Wars, un­til most of the trea­sured hymns had been trans­lat­ed to Eng­lish.

http://www.hymntime.com/tch/bio/a/a/b/e/aaberg_jc.htm


Sponsored by Ancestry

Advertisement